How 'Deck the Halls' Lost Its Booze
Forget your gay apparel; let's pass the mead!
"Don we now our gay apparel." When countless Americans sing this line each Christmas season, they probably have no idea that it's a substitute lyric. I didn't, until recently. But now that I know the secret history of "Deck the Halls," I'm here to share what was taken from you.
You see, the original English version of "Deck the Halls" was filled with booze.
The song first originated in Wales, under the title "Nos Galan" (New Year's Eve), in the 16th Century. Scottish musician Thomas Oliphant penned the English lyrics we now know. They were first published in an 1862 book, Welsh Melodies With Welsh and English Poetry, Volume 2, edited by John Thompson, with Welsh lyrics from John Jones and English lyrics from Oliphant.
Here are Oliphant's opening lyrics to "Deck the Halls" (published under the title "New Year's Eve"):
Deck the hall with boughs of holly,
Fa, la, la, la, la, la, la, la, la!
'Tis the season to be jolly:
Fa, la, la, la, la, la, la, la, la!
Fill the meadcup, drain the barrel,
Fa, la, la, la, la, la, la, la, la!
Troll the ancient Christmas carol.
Fa, la, la, la, la, la, la, la, la
You might notice that the part where we now sing about donning gay apparel was originally about drinking mead, a type of honey wine.
"Fill the mead cup, drain the barrel" wasn't Oliphant's only line about imbibing alcohol. The bit in the second verse that would later become "see the blazing Yule before us" was, in Oliphant's version, "see the flowing bowl before us."
And a third-verse lyric about singing together was originally about drinking heartily. But, alas, "laughing, quaffing, all together" became, at some point, "sing we joyous, all together."
So how did we end up with the teetotaling version of "Deck the Halls" we know today?
The sanitized version appeared in the Pennsylvania School Journal in December 1877 and is thought to be the first publication of the changed lyrics. An 1881 book, the Franklin Square Song Collection, also contained the booze-free version of "Deck the Halls."
Some have blamed America's temperance movement for the changes. This is a fun rumor, but I could find no evidence that prohibitionist fervor prompted the lyric changes. It's possible—but the Pennsylvania School Journal was published by the Pennsylvania State Education Association and aimed at educators. So it's also possible the changes were simply intended to make the song more appropriate for singing in school.
Whatever the reason for the lyric changes, I'm sure the revisionists never imagined that their replacement lyrics would, too, become controversial. The 2010s saw several scandals over people replacing "gay apparel" with "fun" or "bright" duds.
The Hallmark company came under fire in 2013 for selling an ornament that said "Don we now our fun apparel" (and, because it was peak that era, the company apologized). And, in 2011, a Michigan music teacher somehow made national news for teaching students the lyrics "don we now our bright apparel." Where's the flowing mead bowl when you need it?
Editor's Note: As of February 29, 2024, commenting privileges on reason.com posts are limited to Reason Plus subscribers. Past commenters are grandfathered in for a temporary period. Subscribe here to preserve your ability to comment. Your Reason Plus subscription also gives you an ad-free version of reason.com, along with full access to the digital edition and archives of Reason magazine. We request that comments be civil and on-topic. We do not moderate or assume any responsibility for comments, which are owned by the readers who post them. Comments do not represent the views of reason.com or Reason Foundation. We reserve the right to delete any comment and ban commenters for any reason at any time. Comments may only be edited within 5 minutes of posting. Report abuses.
Please to post comments
I, for one, find your gay apparel to be QUITE gay!!!
(That's all I can say.)
Bigot.
Gay apparel-ently was less bigoted than glorifying booze-drinking, back in the day, shit seems to be, to me... So I am SNOT bigoted, by older standards! Now let's down a few drinks! (Or is that bigoted again now? Twat about GAY DRINKS, then?)
Sqrlsy hates gay people. Wow.
Sqrlsy is a bundle of sticks.
(and, because it was peak that era, the company apologized)
Wait, are we currently post-"That era"? Serenity... now?
3# good farmstand honey brought up to 1 gallon with raw apple juice, add 1 packet of yeast, mix well, stick an airlock on top and place in a 60 - 65 degree room and leave it alone for a few months. When it clears, decant off the clear mead (cyser, technically since honey was diluted with apple rather than water) and drink. If this product is too sweet (likely 10 - 15 % sugar and only 6 or 7% ABV), then add some yeast nutrient to the next batch and get a dry product at 12 - 14 % ABV.
HaPpY New YeaR All!
If we change it to "Don we now our fag apparel" can we claim it's a smoking jacket?
Ha
Only if the ends of its cuffs are frayed.
I found an ENB article interesting.
IT’S A CHRISTMAS MIRACLE!
If it was originally a Welsh song - shouldn't there be a verse about burning an English person in a wicker man or something?
Wasn't that Cornwall?
You are probably correct, but the two are very closely related.
It's been ages since I saw that movie. Gave me the creeps more than any other movie, before or since, and I think partly because I had never associated Christopher Lee with any such role. I probably ought to watch it again just to wash the bad vibes out of my system.
♫ Don we now our llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrob
If its Welsh there should be something about romancing sheep in there.
That's Scottish, not Welsh.
Reason's Christmas party: open borders, ass-sex, and weed. No alcohol required.
Don't forget the food trucks.
Raise a cup to the other Liz as she begins her labor of love.
The far right is claiming Christmas for Christians, the monsters.
https://x.com/POLITICOEurope/status/2003760606768202105
Leftist journalists are clowns:
this journalist confidently arguing there are no genetic differences between ethnicities is the funniest thing you will see today
https://x.com/jeremykauffman/status/2003601034497916954
Even the dorky guy says “what are you talking about?”.
singing the song at all is an appropriation of indigenous culture.
Typical. Prohibition nazis could not sleep nights after F. Scott Fitzgerald mentioned snowbirds in passing...
My sister sells snow to the snow-birds
My father makes synthetic gin,
My mother sells love for a living
My God! how the money rolls in.
My brother's a young missionary
He saves little girlies from sin
He'll save you a blonde for five dollars,
My god, how the money rolls in.
Really surprising--or maybe not--is the way Senate Document #377, 61st Congress, Second Session got memory-holed after Taft praised it in his Message speech 03JUN1909. In it, Prohibition Ayatollah Hamilton Wright's explanation of how South American shrubs amounted to demonic possession of "Southern Negroes" provided the backdrop. The NYT copied that into "cocaine negroes" brainwashing 08FEB1914, just days before Congress voted the Harrison Act.
Okay, now howzabout the original lyrics to 'Every Sperm Is Sacred'?
Don we now festive apparel?
Another change from the original I find interesting was the replacement of "Christmas" with "Yuletide". It's a Yuletide carol. To make it seem more ancient? Or simply to provide context for the upcoming reference to the "blazing Yule before us"? I doubt that the intent was in fact to secularize the song by removing "Christ" from the lyrics, but who knows?
Excellent. Every ENB column a tiny act of rebellion.